1. Tag: Sārnāth
Ankunft in Sārnāth und Beziehen der Unterkünfte. Dort findet eine Orientierungsveranstaltung statt, gefolgt von einer Gruppenmeditation und anschließendem Abendessen.
Day 1: Sārnāth
Arrive in Sārnāth and check in to our accommodations where we’ll have an orientation session, group meditation, and dinner.
2. Tag: Sārnāth
Wir brechen frühmorgens auf zu einer geführten Tour und Meditation im Deer Park, wo Buddha seine ersten Lehrreden hielt und das Rad Dhammas in Bewegung setzte. Nach dem Mittagessen bei einer einheimischen Familie werden wir gemeinsam das Archäologische Museum besuchen, durch die Stadt spazieren und im Mūlagandhakuti Vihāra meditieren, während indische und singhalesische Mönche die Dhammacakkapavatthana Sutta chanten.
Day 2: Sārnāth
We’ll head out early in the morning for a guided tour and meditation at the Deer Park, where the Buddha gave his first sermons and set in motion the wheel of Dhamma. After lunch with a local family, we’ll visit the Archaeological Museum, wander around town, and meditate at the Mūlagandhakuti Vihāra while Indian and Sri Lankan bhikkhus chant the Dhammacakkapavatthana Sutta.
3. Tag: Sārnāth
Zur Vertiefung unserer Pilgererfahrung werden wir einen 1-Tages-Kurs im Dhamma Cakka Vipassana Center abhalten.
Day 3: Sārnāth
To help orient the pilgrimage experience, we’ll do a 1-Day course at the Dhamma Cakka Vipassana Centre.
4. Tag: von Sārnāth nach Bodhgayā
Nach einem herzhaften Frühstück und einer Gruppensitzung werden wir zu einer sechsstündigen Busfahrt nach Bodhgayā starten, unterbrochen von einer Chai-Pause nebst Mittagessen. Nachdem wir dort unsere neuen Unterkünfte bezogen haben, werden wir das Erwachen des Buddha ehren, indem wir gemeinsam unter dem Bodhibaum am berühmten Mahābodhi Tempel meditieren.
Day 4: Sārnāth to Bodhgayā
After a hearty breakfast and group meditation, we’ll embark on a six-hour bus-ride to Bodhgayā, with a pit-stop along the way for chai (tea) and lunch. After checking into our accommodations, we’ll honor the Buddha’s Awakening with a group meditation under the Bodhi Tree at the celebrated Mahābodhi Temple.
5. Tag: Bodhgayā
Wir beginnen den Tag mit einer gemeinsamen Meditation unter dem Bodhibaum, gefolgt von einem schmackhaften Frühstück im "Be Happy Café". Danach werden wir die Erkundung Bodhgayas fortsetzen, dabei Geschichten lauschen und Gelegenheit haben, pittoreske Fotos zu machen. Wir werden rund um den Mahābodhi-Tempelkomplex meditieren, bevor wir in's "Be Happy Café" zurückkehren, um dort ein von einer kanadischen Pizzaiola zubereitetes italienisches Mittagessen zu genießen. Anschließend können wir auf eigene Faust entweder den Nachmittag meditierend im Mahābodhi Tempel verbringen, in der Klosterumgebung und den Märkten von Bodhgayā spazieren gehen, eine Tasse Chai genießen oder uns in der Unterkunft ausruhen.
Day 5: Bodhgayā
We’ll begin the day with a group meditation under the Bodhi Tree, followed by a delicious breakfast at the Be Happy Café. We’ll then continue to tour around, listen to stories, take colourful snapshots, and meditate around the Mahābodhi Temple’s complex before returning to the Be Happy Café for an Italian-styled lunch prepared by a Canadian pizzaiola. Pilgrims can then spend the afternoon meditating on their own at the Mahābodhi Temple, wandering around Bodhgayā’s monastic zones and markets, savoring a cup of chai, or resting back at our accommodations.
6. Tag: Bodhgayā
Wir steigen hinauf zu einem Ort, der heute als Mahākala Cave bekannt ist, um dort zu meditieren, wo Buddha die Tage vor seinem Erwachen in Meditation und unter extremsten Entsagungen verbrachte. Nach einem schmackhaften indisch-vegetarischen Essen im Hotel Tathagata werden wir noch etwas freie Zeit zur Vefügung haben, bevor wir eine Gruppenmeditation unter dem Bodhibaum abhalten.
Day 6: Bodhgayā
Known today as Mahākala Cave, this site where we will climb up to and meditate is where the Buddha spend his days engaged in meditation and austerities prior to Awakening. After a delicious Indian vegetarian meal at the Hotel Tathagata, we’ll have some more free time before our final group meditation of the day under the Bodhi Tree.
7. Tag: Bodhgayā
Um unsere Pilgererfahrung innerlich besser aufnehmen zu können, werden wir den Tag im Dhamma Bodhi Vipassana Center meditieren.
Day 7: Bodhgayā
To help internally absorb our pilgrimage experience, we’ll meditate for the day at Dhamma Bodhi Vipassana Centre.
8. Tag: Bodhgayā
An diesem Morgen ehren wir die Saṇgha, indem wir im Burmese Vihara (Kloster) einer Gruppe von Bhikkus ihr tägliches Essen und andere von ihnen benötigten Dinge spenden. Das Burmese Vihara gilt nicht nur als das älteste Kloster vor Ort, sondern auch als der geheiligte Platz, an dem Goenkaji einige seiner ersten 10-Tages-Vipassana-Kurse in Indien abhielt. Nachdem wir ein schmackhaftes burmesisch-vegetarisches Essen eingenommen haben, unter goldenen burmesischen Buddha-Bildern meditiert und Segenswünsche von ansässigen und besuchenden burmesischen Bikkhus erhalten haben, werden wir auf den Gayasisa-Hügel steigen, um über der Weisheit Buddhas berühmter Feuerpredigt zu meditieren. Auch diesen Tag werden wir mit einer Gruppenmeditation unter dem Bodhi-Baum ausklingen lassen.
Day 8: Bodhgayā
This morning we will pay homage to the Saṇgha by offering the daily meal and material requisites to a group of bhikkhus at the Burmese Vihara. Not only is it the oldest monastery in Bodhgayā, this sacred space is also where Goenkaji taught some of his first 10-day Vipassana courses in India. After partaking in a scrumptious Burmese vegetarian meal, meditating among golden Burmese Buddha images, and receiving blessings from the resident and visiting Burmese bhikkhus, we’ll climb up Gayasisa Hill to meditate on the wisdom of the Buddha’s celebrated Fire Sermon. Once again, we’ll conclude our day with a group meditation under the Bodhi Tree.
9. Tag: Von Bodhgayā nach Nāḷandā
Nach einer morgendlichen Meditation am Mahābodhi-Tempel werden wir nach Nāḷandā weiterreisen. Dieser Ort - heute UNESCO-Welterbe - beherbergte die größte buddhistische Universität, die mehr als 700 Jahre bestand. In dieser Stadt befinden sich auch der Ambalataṭṭhikā- und Pāvārikā’s Mangohain - die Lieblingsorte des Buddha in dieser Region.
Day 9: Bodhgayā to Nāḷandā
After meditating at Mahābodhi Temple for one last time we travel onward to Nāḷandā, famous for its heritage as an international Buddhist university that lasted for more than 700 years. The town also featured the Ambalataṭṭhikā and Pāvārikā’s Mango Grove—the Buddha’s favorite spots in the region.
10. Tag: Von Nāḷandā & Rājagaha (Rajgir)
Ausgestattet mit unserer Meditationsausrüstung werden wir um Rājagaha herum touren, einen der ältesten, bewohnten Orte Indiens - der kontemporär von spiritueller Bedeutung ist, sowohl für Buddhisten, als auch für Jains und Hindus. Während unseres Aufstiegs zur Sattapanni-Höhle, in der das erste Konzil nach Buddhas Tod stattfand, werden wir die spektakuläre Aussicht auf Berge und Täler gespickt mit zeitgenössischen Jain- und Hindutempeln genießen können. Nach einem leckeren Mittagsbuffet im Hotel Siddharta hören wir ein paar inspirierende Geschichten und meditieren in den wundervollen Gärten des Bamboo Grove (Bambushain), dem ersten Kloster, das von Buddha gegründet wurde. Von dort aus werden wir kurz den Jivaka’s Mango Grove und Bimbisaras Gefängnis besuchen, bevor wir zum Vulture’s Peak zu einer einmaligen Sonnenuntergangsmeditation hinaufsteigen.
Day 10: Nāḷandā & Rājagaha (Rajgir)
With meditation gear in hand we’ll tour around Rājagaha, one of India’s oldest inhabited cities and currently celebrated as a place of spiritual importance by Buddhists, Jains, and Hindus. On our way up the mountain to Sattapanni Cave where the First Council was held after the Buddha’s passing, we’ll enjoy spectacular views of mountains and valleys dotted with contemporary Jain and Hindu temples. After a delicious buffet lunch at Hotel Siddhartha, we’ll listen to inspiring stories and meditate in the lovely gardens of the Bamboo Grove, the first monastery established by the Buddha. From there, we’ll briefly visit Jivaka’s Mango Grove and Bimbisara’s Jail before sauntering up to Vulture’s Peak for a spectacular sunset meditation.
11. Tag: Von Nāḷandā nach Vesālī (Vaishali)
Unser Morgen beginnt mit einer Gruppenmeditation am Gedenktempel des Xuanzang, dem berühmten chinesischen Pilger aus dem 7. Jahrhundert, der zu Fuß und ohne Landkarte von China nach Indien wanderte. Hätte er seine faszinierenden Berichte nicht niedergeschrieben, wäre uns heute Vieles über Indiens damalige Kultur, Geschichte und Gesellschaft weitestgehend unbekannt - ganz zu schweigen von den Pilgerorten. Danach reisen wir nach Vaishali, einer Pilgerstätte, die an Bekanntheit gewinnt und an der der Buddha regelmäßig lehrte. Nachdem wir unsere Unterkünfte bezogen haben, meditieren wir an der Licchavī Stūpa, einer von acht original Mahāstūpas, die Buddhas Reliquien enthalten.
Day 11: Nāḷandā to Vesālī (Vaishali)
Our morning will begin with a group meditation at the memorial temple dedicated to Xuan Zang, the renowned 7th century pilgrim who traveled by foot from China to India without a map. If not for his fascinating written accounts, much of India’s culture, history, and society, not to mention knowledge of the pilgrimage sites, would be largely unknown today. We’ll then travel to Vaishali, a newly emerging pilgrimage site, where the Buddha frequently taught. After checking in to our accommodations, we’ll meditate at the Licchavī Stūpa, one of the original eight mahāstūpas containing the Buddha’s relics.
12. Tag: Vesālī (Vaishali)
Den ersten Teil des Tages verbringen wir meditierend und bewandern die Ruinen des Mahāvana Kutugarasala Vihāra. Dieses bedeutende Waldkloster ist Ort zahlreicher von Buddha und seinen Schülern verfasster Lehren, wie auch der Stūpa, die die sterblichen Überreste von Ānanda, dem Cousin und Lieblingsjünger Buddhas enthält. Der Rest des Tages steht zur Verfügung, um sich auszuruhen oder im Dorf umzuschauen.
Day 12: Vesālī (Vaishali)
The first part of the day will be spent meditating and wandering the ruins of the Mahāvana Kutugarasala Vihāra, the eminent forest monastery home to numerous teachings given by the Buddha and his disciples, as well as the stūpa that contained the mortal remains of Ānanda, the Buddha’s cousin and personal attendant. Pilgrims will have the second half of the day to rest or wander around the village.
13. Tag: Kesariya & Kusinārā (Kushinagar)
Auf dem Weg nach Kushinagar halten wir an den Ruinen der einzigartigen, mehrfach gestuften Kesariya Stūpa, die den Ort markiert, an dem der Buddha sich zum letzten Mal von den Licchavī-Prinzen trennte, bevor er starb. Man glaubt auch, dass Buddha hier in der Nähe die berühmte Kāḷāma Sutta vorgetragen hat. Darin betont er, dass die Wahrheit von einem selbst entdeckt werden muss, basierend auf eigener Vernunft und Erfahrung. Sobald wir in Kushinagar angekommen sind, der Stadt, in der Buddha ins Mahāparinibbāna überging, essen wir im Hotel Lotus Nikko zu Abend. Nach unserer Meditation haben wir noch Zeit, den Abend in einem farbenfrohen tibetischen Kloster ausklingen zu lassen, das nur wenige hundert Meter von dem berühmten Mahāparinibbāna Schrein und dem dazugehörigen Tempel entfernt liegt. Dieser Schrein markiert die Stelle, an der Buddha für immer die Welt aus Geist und Materie verlassen hat.
Day 13: Kesariya & Kusinārā (Kushinagar)
On our way to Kushinagar, we’ll break at the ruins of the magnificent multi-terraced Kesariya Stūpa, which marks the site of when the Buddha departed from the Licchavī princes for the last time before his passing. This spot is also believed to be in the vicinity of where the Buddha delivered his famous Kāḷāma Sutta, highlighting that Truth must be discovered by oneself and rooted in reason and experience. Upon our arrival in Kushinagar, the city where the Buddha passed into Mahāparinibbāna, we’ll dine at the Lotus Nikko Hotel before meditating and retiring for the evening at the colorful Tibetan Monastery, located a few hundred metres away from the Mahāparinibbāna Stūpa and Temple, the shrine marking the site of the Buddha’s permanent departure from the world of mind and matter.
14. Tag: Kusinārā (Kushinagar)
Der Tag beginnt mit Meditation an der Mahāparinibbāna Stūpa und Geschichten über die letzten Tage Buddhas, gefolgt von einem Saṇgha-dāna und einem Mittagessen im burmesischen Kloster. Am Abend meditieren wir über das Entstehen und Vergehen aller Erscheinungen an der Ramabhar Stūpa, dem Denkmal am Ort der Feuerbestattung Buddhas.
Day 14: Kusinārā (Kushinagar)
The day will commence with meditations and stories of the Buddha’s last days at the Mahāparinibbāna Stūpa and Temple, followed by a Saṇgha-dāna and lunch at the Burmese Vihāra. In the evening, we’ll meditate upon the arising and passing of all phenomena at the Ramabhar Stūpa, the monument marking the Buddha’s cremation.
15. Tag: Lumbinī
Heute reisen wir nach Lumbinī, dem Geburtsort Buddhas. Die lange Fahrt unterbrechen wir für kurze Teepausen und für eine Ruhezeit im Thai 960, einer tropischen südostasiatischen Oase mitten in der staubigen Landwirtschaftsebene Nord-Zentralindiens. Nachdem wir die Grenze zu Nepal überquert haben, werden wir im schönen Tashi Rabten Ling Gasthaus einchecken. Anschließendes Meditieren im Mahāmaya Tempel im Heiligen Garten Lumbinīs.
Day 15: Lumbinī
Today we will travel to Lumbinī, the Buddha’s birthplace. The long drive will be broken up with stops for chai, and will include a rest at the Thai 960, a tropical Southeast Asian oasis in the middle of the dusty agricultural plains of North-central India. After crossing the border into Nepal, we’ll check-in to the lovely Tashi Rabten Ling Guest House before our evening meditation at the spiritually charged Mahāmaya Temple in the Lumbinī Sacred Garden.
16. Tag: Lumbinī
Die erste Tageshälfte werden wir den friedvollen Heiligen Garten von Lumbinī erkunden, den Geschichten über Buddhas Kindheit lauschen und meditieren. Nach dem Mittagessen im Tashi Rabten Ling haben wir Gelegenheit, die zahlreichen Buddhistischen Klöster entweder zu Fuß, mit Fahrrad oder Riksha zu erkunden, oder einfach in den idyllischen Gärten des Tashi Rabten Ling auszuruhen.
Day 16: Lumbinī
The first half of the day will be spent touring around, listening to stories of the Buddha’s childhood, and meditating at the tranquil Lumbinī Sacred Garden. After lunch at Tashi Rabten Ling, we’ll have a chance to explore the numerous Buddhist monasteries by foot, bicycle, or rickshaw, or simply relax in the charming gardens at Tashi Rabten Ling.
17. Tag: Lumbinī
Auf unserem Programm steht heute ein Besuch der nepalesischen Seite des antiken Königreichs Kapilavastu. Zuerst halten wir in Tilaurakot, dem Ort der „Großen Entsagung“ des Bodhisattas, der hier seine Familie verließ, um herauszufinden, wie das menschliche Leiden beendet werden kann. Als nächstes bewandern wir klösterliche Ruinen, nehmen Weisheiten aus alten Erzählungen auf und meditieren am Nigrodhārāma unter wilden Mangobäumen. Dort ließen viele Sakya-Krieger ihr weltliches Leben hinter sich, um in die Fußstapfen ihrer Stammesmitglieder zu treten. Nach unserem Mittagessen im Tashi Rabten Ling haben wir ein bisschen freie Zeit, bevor wir uns im heiligen Garten von Lumbinī zur Gruppenmeditation wiedersehen.
Day 17: Lumbinī
On the agenda today is a visit to the Nepalese part of the ancient kingdom of Kapilavastu. Our first stop is at Tilaurakot, the site of the Great Renunciation where the Bodhisatta left his family to seek out the end of human suffering. Next, we’ll wander monastic ruins, absorb old wisdom tales, and meditate under wild mango trees at the Nigrodhārāma, where many Sakyan warriors left the worldly life to follow in the footsteps of their clansman. After lunch at Tashi Rabten Ling, we’ll have free time before reconvening for a group meditation at the Lumbinī Sacred Garden.
18. Tag: Lumbinī
Wir nutzen den Tag im Dhamma Janani Vipassana Center als Gelegenheit, um die Lektionen, denen wir bis jetzt auf unserer Pilgerfahrt begegnet sind, in einem 1-Tages-Kurs zu integrieren.
Day 18: Lumbinī
A 1-Day Vipassana course at Dhamma Janani Vipassana Centre will provide an opportunity for integrating all the lessons learned during the sacred pilgrimage.
19. Tag: Lumbinī
Freie Zeit oder zusätzliche Besuche historischer Stätten
Day 19: Lumbinī
Free time or additional visits to historical sites
20. Tag: Lumbinī & Shravasti
11-stündige Reise nach Shravasti und Übernachtung im koreanischen Kloster
Day 20: Lumbinī & Shravasti
Travel 11-hours to Shravasti, sleep at Korean Monastery
21. Tag: Sāvatthi (Shravasti)
Wir meditieren in Dhamma Suvatthi, im Jetavana Park sowie an den Ruinen der "Miracle Stūpa" und an der rekonstruierten Stätte des berühmten Pubbarama Klosters, das ursprünglich von Visākha erbaut worden war, der wichtigsten Förderin Buddhas, die die erste Stufe der Erleuchtung in ihrer Kindheit erlangte.
Day 21: Sāvatthi (Shravasti)
We’ll visit and meditate at Dhamma Suvatthi and Jetavana park as well as the ruins of the Miracle Stūpa and at the reconstructed site of the famed Pubbarama Monastery, which had initially been built by Visākha, the Buddha’s foremost patroness who had attained the first stage of Awakening in childhood.
22. Tag: Lucknow
Nach unserer Morgenmeditation mit anschließendem Frühstück im koreanischen Kloster reisen wir nach Lucknow. Dort werden wir je nach Bedarf zum Bahnhof oder Flughafen gebracht, um die Heimreise anzutreten.
Day 22: Lucknow
Once we are finished with our morning meditation and breakfast at the Korean Monastery, we’ll travel to Lucknow where pilgrims will be dropped off at the train station or airport for their homebound journeys.
Reiseroute (Karte)
View Map of Route